Língua viva e preguiçosa
Um repórter da SIC proferiu há minutos uma palavra para mim desconhecida. A respeito da Ota referiu-se à deslocalização do aeroporto.
Sendo o português uma língua viva, é natural que surjam novas palavras com alguma regularidade e que eu não as conheça todas. Desconfiei, consultei o dicionário e descobri que existe mesmo:
deslocalização
s. f.,
acto ou efeito de deslocalizar;
Jorn.,
abreviatura de deslocar a localização, geralmente proferida por repórteres com língua preguiçosa.
deslocalizar
v. tr.,
remover dum local certo;
Aeron.,
determinar o lugar em que um aeroporto não há-de ficar;
Sendo o português uma língua viva, é natural que surjam novas palavras com alguma regularidade e que eu não as conheça todas. Desconfiei, consultei o dicionário e descobri que existe mesmo:
deslocalização
s. f.,
acto ou efeito de deslocalizar;
Jorn.,
abreviatura de deslocar a localização, geralmente proferida por repórteres com língua preguiçosa.
deslocalizar
v. tr.,
remover dum local certo;
Aeron.,
determinar o lugar em que um aeroporto não há-de ficar;

1 Comments:
Tenho tanta pena que não dê para inserir aqui um emoticon a rebolar de rir!!! :D
Enviar um comentário
<< Home